Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - msn with friend

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Web-site / Blog / Forum - Daily life

Title
msn with friend
Text
Submitted by hwo-8
Source language: Turkish

Mavi tur geçen haftaydı, güzeldi tabi ki ama bir hafta yetmiyor. Agustos sonuna doğru da inşallah çıkacağım tatile.
Remarks about the translation
msn exchange. british or american english is Ok

Title
The Blue tour was last week. Surely ...
Translation
English

Translated by Sunnybebek
Target language: English

The Blue tour was last week. Surely it was enjoyable, but one week is not enough. God willing, at the end of August I will go on holiday again.
Remarks about the translation
I hope that I will go on holiday right at the end of August too.

Mavi tur - blue tour, blue trip
Validated by lilian canale - 3 August 2009 11:38





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

29 July 2009 19:59

tarantula9812739
จำนวนข้อความ: 13
mavi tur > blue voyage

not "a blue voyage" > "the blue voyage" because it is definite
yetmemek, kafi gelmemek > to fall short
so

The blue voyage was last week. Surely it was enjoyable but one week falls short. I hope that right at the end of August I will go on holiday.

29 July 2009 20:11

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
I agree with tarantula.

30 July 2009 20:21

londra12
จำนวนข้อความ: 17
Son cümle şöyle ifade edilebilir: "I hope that I will go on holiday at the end of August again."

2 August 2009 21:30

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
handyy? Are those edits needed?

CC: handyy

3 August 2009 02:33

handyy
จำนวนข้อความ: 2118
Lilian, this one literally reads as:


The blue tour (sea tour) was last week. Surely it was good/great but one week is not enough. God willing, I will go on holiday at the end of August again/as well.


But I think the current translation of Sunny meets the meaning. So the edits aren't so necessary -according to me-, but you know the best, of course!