Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Croatian-English - Ti si moje umjetnicko srce.......
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Letter / Email
Title
Ti si moje umjetnicko srce.......
Text
Submitted by
milkman
Source language: Croatian
Ti si moje umjetnicko srce.......ljubimmmmmmmmmmmm
Title
You are my artistic heart....
Translation
English
Translated by
Pedreco
Target language: English
You are my artistic heart.......kissssss
Validated by
lilian canale
- 5 August 2009 09:34
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 August 2009 00:51
fikomix
จำนวนข้อความ: 614
ljubimmmmmmmmmmm-I kisssssssssssss
2 August 2009 01:08
Pedreco
จำนวนข้อความ: 29
not necessarily.
2 August 2009 11:51
zakeralo
จำนวนข้อความ: 40
Ja bih stavila "Kisses!" ili "Love you!" umesto "love it"
2 August 2009 14:36
Snicker
จำนวนข้อความ: 4
You are my artistic heart..
Kissssssssssss it
3 August 2009 19:44
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
volim - love
ljubim - kisses
4 August 2009 21:36
itgiuliana
จำนวนข้อความ: 55
"Ljubimmmm..." means "kiss" (1. person singular), so it can be "kiss youuuuu...." or "kissing you" (without I am) or just "kiss".
5 August 2009 00:35
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
ljubimmmmmmmmmmmm - kissssssssssss