ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - クロアチア語-英語 - Ti si moje umjetnicko srce.......
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
タイトル
Ti si moje umjetnicko srce.......
テキスト
milkman
様が投稿しました
原稿の言語: クロアチア語
Ti si moje umjetnicko srce.......ljubimmmmmmmmmmmm
タイトル
You are my artistic heart....
翻訳
英語
Pedreco
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
You are my artistic heart.......kissssss
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 8月 5日 09:34
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 2日 00:51
fikomix
投稿数: 614
ljubimmmmmmmmmmm-I kisssssssssssss
2009年 8月 2日 01:08
Pedreco
投稿数: 29
not necessarily.
2009年 8月 2日 11:51
zakeralo
投稿数: 40
Ja bih stavila "Kisses!" ili "Love you!" umesto "love it"
2009年 8月 2日 14:36
Snicker
投稿数: 4
You are my artistic heart..
Kissssssssssss it
2009年 8月 3日 19:44
Edyta223
投稿数: 787
volim - love
ljubim - kisses
2009年 8月 4日 21:36
itgiuliana
投稿数: 55
"Ljubimmmm..." means "kiss" (1. person singular), so it can be "kiss youuuuu...." or "kissing you" (without I am) or just "kiss".
2009年 8月 5日 00:35
maki_sindja
投稿数: 1206
ljubimmmmmmmmmmmm - kissssssssssss