Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Swedish - Förlåt men jag kan inte spanska så ...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Word
Title
Förlåt men jag kan inte spanska så ...
Text to be translated
Submitted by
OscarAli
Source language: Swedish
Förlåt men jag kan inte spanska så kan inte svara dig. Hej då.
Remarks about the translation
Edits done. Original-request: "Förlåt men jag kan inte Spanska så kan inte svara dig hej då." pias/ 091017.
Edited by
pias
- 17 October 2009 08:23
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 October 2009 02:02
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Pia, is this correct?
Does it mean:
"Sorry, but I don't know Spanish so I can't answer to say goodbye"?
CC:
pias
17 October 2009 08:27
pias
จำนวนข้อความ: 8113
No, I believe there is a missing full stop. I've corrected the source. "Sorry, but I don't know Spanish so I can't answer you. Goodbye."