Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgarian-English - Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Love / Friendship
Title
Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми...
Text
Submitted by
yana-angelova
Source language: Bulgarian
Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми позволÑваш
Remarks about the translation
отнаÑÑ Ñе за мъж, английÑкиÑÑ‚ да е преходен при преводÑ, американÑки английÑки
Title
I love you with all my heart
Translation
English
Translated by
ViaLuminosa
Target language: English
I love you with all my heart while you allow me to.
Validated by
lilian canale
- 8 February 2010 11:19
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 February 2010 18:16
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Via,
Is it "as long as you let me." or "while you (until when you no longer) allow me to"?
6 February 2010 21:23
ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
It sounds a bit strange in Bulgarian. It's rather "while you allow me to"...
7 February 2010 10:01
Frigg
จำนวนข้อความ: 28
as long as you allow me