Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Bulgaars-Engels - Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin - Liefde/Vriendschap
Titel
Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми...
Tekst
Opgestuurd door
yana-angelova
Uitgangs-taal: Bulgaars
Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми позволÑваш
Details voor de vertaling
отнаÑÑ Ñе за мъж, английÑкиÑÑ‚ да е преходен при преводÑ, американÑки английÑки
Titel
I love you with all my heart
Vertaling
Engels
Vertaald door
ViaLuminosa
Doel-taal: Engels
I love you with all my heart while you allow me to.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 8 februari 2010 11:19
Laatste bericht
Auteur
Bericht
6 februari 2010 18:16
lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Via,
Is it "as long as you let me." or "while you (until when you no longer) allow me to"?
6 februari 2010 21:23
ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
It sounds a bit strange in Bulgarian. It's rather "while you allow me to"...
7 februari 2010 10:01
Frigg
Aantal berichten: 28
as long as you allow me