Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Anglų - Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Sakinys - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми...
Tekstas
Pateikta
yana-angelova
Originalo kalba: Bulgarų
Обичам те Ñ Ñ†Ñлото Ñи Ñърце, дотогава, докато ми позволÑваш
Pastabos apie vertimą
отнаÑÑ Ñе за мъж, английÑкиÑÑ‚ да е преходен при преводÑ, американÑки английÑки
Pavadinimas
I love you with all my heart
Vertimas
Anglų
Išvertė
ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I love you with all my heart while you allow me to.
Validated by
lilian canale
- 8 vasaris 2010 11:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 vasaris 2010 18:16
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Via,
Is it "as long as you let me." or "while you (until when you no longer) allow me to"?
6 vasaris 2010 21:23
ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
It sounds a bit strange in Bulgarian. It's rather "while you allow me to"...
7 vasaris 2010 10:01
Frigg
Žinučių kiekis: 28
as long as you allow me