Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Enskt - Обичам те с цялото си сърце, дотогава, докато ми...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktLatín

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Обичам те с цялото си сърце, дотогава, докато ми...
Tekstur
Framborið av yana-angelova
Uppruna mál: Bulgarskt

Обичам те с цялото си сърце, дотогава, докато ми позволяваш
Viðmerking um umsetingina
отнася се за мъж, английският да е преходен при преводя, американски английски

Heiti
I love you with all my heart
Umseting
Enskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt

I love you with all my heart while you allow me to.
Góðkent av lilian canale - 8 Februar 2010 11:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Februar 2010 18:16

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Via,
Is it "as long as you let me." or "while you (until when you no longer) allow me to"?

6 Februar 2010 21:23

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
It sounds a bit strange in Bulgarian. It's rather "while you allow me to"...

7 Februar 2010 10:01

Frigg
Tal av boðum: 28
as long as you allow me