Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Serbian-Swedish - Da li si dobro spavao one noci kraj zene te....

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SerbianSwedishFinnish

This translation request is "Meaning only".
Title
Da li si dobro spavao one noci kraj zene te....
Text
Submitted by TheJasMiin
Source language: Serbian

Da li si dobro spavao one noci kraj zene te, kad sam te zvala svaki sat da ti kazem volim te?

Title
Sov du bra bredvid kvinnan den där natten...
Translation
Swedish

Translated by TheJasMiin
Target language: Swedish

Sov du bra bredvid kvinnan den där natten, då jag ringde dig varje timme för att säga, att jag älskar dig?
Validated by pias - 23 April 2010 14:15





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 April 2010 21:52

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hej TheJasMiin

Jag ser inte serbiska i din profil. Hur har du kunnat översätta texten??

18 April 2010 10:50

TheJasMiin
จำนวนข้อความ: 4
Ojdå måste nog lägga till serbiska då också ju

18 April 2010 11:00

pias
จำนวนข้อความ: 8114


Jag sätter igång en omröstning

18 April 2010 11:39

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Men... VARFÖR har du röstat på din egen översättning?

18 April 2010 11:59

TheJasMiin
จำนวนข้อความ: 4
Jag råkade klicka fel, hade flera internet sidor öppna samtidigt :/

18 April 2010 22:03

pias
จำนวนข้อความ: 8114
OK. sånt händer

23 April 2010 07:51

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Hello Marija/ Bojana

Can you please provide a bridge? THANKS xx

CC: maki_sindja Roller-Coaster

23 April 2010 10:57

Roller-Coaster
จำนวนข้อความ: 930
Have you slept well that night, next to that woman, when I called you every hour to say I love you?


23 April 2010 12:02

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Absolutely agree with Bojana!

23 April 2010 14:13

pias
จำนวนข้อความ: 8114
Thank you both!

The JasMiin,

betydelsen verkar ju stämma bra, förrutom att nätterna ska vara i bestämd form (sing.). Jag ändrar det och godkänner den sedan.

23 April 2010 17:29

TheJasMiin
จำนวนข้อความ: 4
Okej