Translation - Turkish-English - müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasakCurrent status Translation
This text is available in the following languages:  
กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | müdürüm burdan çok güzel görünüyo bÄ°rde dügün olsa da bÄ°zÄ° çagırsanız oynasak | | Source language: Turkish
müdürüm burdan çok güzel görünüyo bİrde dügün olsa da bİzİ çagırsanız oynasak |
|
| | TranslationEnglish Translated by kfeto | Target language: English
Sir,
It looks very nice from here, if only there were a wedding and you invite us so that we could dance... | Remarks about the translation | |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 6 April 2010 15:58 | | | | | | 6 April 2010 22:07 | | | "It's very visible from here"-->also "He/she/ it looks very beautiful/nice from here.
| | | 8 April 2010 18:26 | | | It seems very nice from here. |
|
|