Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Lithuanian-English - kaip sekasi dirbti su mano byla?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Society / People / Politics
This translation request is "Meaning only".
Title
kaip sekasi dirbti su mano byla?
Text
Submitted by
triksius
Source language: Lithuanian
kaip sekasi dirbti su mano byla?
Remarks about the translation
<edit> Added an interrogation mark</edit>
Title
How are things about my case?
Translation
English
Translated by
vovere
Target language: English
How are things about my case?
Validated by
lilian canale
- 5 August 2010 13:08
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
31 July 2010 16:05
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Dzuljeta,
Do you agree with this translation?
CC:
Dzuljeta