Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-French - Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishFrench

กลุ่ม Thoughts

Title
Situationsfornemmelse er en fornemmelse, man...
Text
Submitted by Minny
Source language: Danish

Situationsfornemmelse
er en fornemmelse,
man først savner,
når den ikke er der.
Remarks about the translation
aforisme

Title
La conscience de la situation est un sentiment ....
Translation
French

Translated by gamine
Target language: French

Le sens d'une situation
est une notion
qui ne nous manque que
lorsqu'il est absent
Remarks about the translation
Ou: "La conscience de la situation
est une sensation".
Validated by Francky5591 - 22 April 2010 10:05





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 April 2010 10:19

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Salut Lene!
"qui ne nous manque que
lorsqu'il n'est pas là."

Encore un (aphorisme) qui est bien tiré par les cheveux, je n'arrive pas à en capter la profondeur, à vrai dire. On dirait une lapalissade

21 April 2010 11:19

Minny
จำนวนข้อความ: 271
Hej Lene,
Kan du skrive "Sens de la s.". Jeg har kikket i den røde.
Forstår man så meningen bedre?

På dansk er det naturligvis et spil med ordet fornemmelse. Derudover kommer man til at tænke på,
først når nogen "jokker i spinaten", bemærker man den manglende situationsfornemmelse(sans).

21 April 2010 17:55

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Corrigé. As-tu vu la demande de Minny. Qu'en penses-tu?

21 April 2010 18:18

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Oui, que ce soit "sens" ou "sensation", cela reste assez peu parlant en français avec le mot "situation". "Conscience" l'est un peu plus, et j'avais oublié de te notifier d'utiliser le féminin dans la dernière phrase, puisque "conscience" est féminin en français.
Cela donnerait :

"lorsqu"elle n'est pas là" (ou "lorsqu'elle est absente" )

C'est peut-être du danois, mais la traduction vers le français est un vrai casse-tête chinois!
J'ai beau tourner et retourner différents mots de différentes façons, je suis dans la stuation décrite par le texte danois!






21 April 2010 18:24

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Et c'est à moi que tu dis que c'est une vrai
casse-tête DANOIS.