Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishGerman

กลุ่ม Song

Title
Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice
Text
Submitted by comeandgetit
Source language: Turkish

Tükendi umutlar,Yaşanmadan gizlice

Title
All hopes...
Translation
English

Translated by yenerunver
Target language: English

All hopes die quietly before they come true.
Remarks about the translation
die quietly or fade

Şiirsel bir çeviri olmasa da...
Validated by Lein - 8 December 2010 20:17





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 December 2010 18:32

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi yenerunver

I don't speak Turkish, but this sentence doesn't sound right in English at the moment.

Do you mean something like 'All hopes die before they come true'? Where does 'secretly' fit in? Once we have corrected the English sentence, I will set a poll for the translation

Thank you!

7 December 2010 19:51

yenerunver
จำนวนข้อความ: 15
Yes, actually I wanted to say 'All hopes died before they come true' but this is a poetic sentence and the poet used an expression about 'living hopes', like 'living dreams' in English. By using the word 'secretly', the poet is trying to rhyme because it doesn't mean much in Turkish too. I think it has a meaning like 'living your hopes that you have in your very deep'.

I don't say I'm a very good translater, I am only trying to help people

8 December 2010 17:18

Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Thanks yenerunver

Don't worry about being a good translator - cucumis is all about trying to be helpful and working together

Looking at the Turkish original, which of these options fits best do you think?

All hopes die quietly before they come true (i.e. it is the dying that goes almost unnoticed)

or

All unspoken (quiet) hopes die before they come true (i.e. the hopes have been kept quiet)

Thanks again!

8 December 2010 17:16

yenerunver
จำนวนข้อความ: 15
First one fits better, I think

8 December 2010 17:19

Lein
จำนวนข้อความ: 3389

I have set a poll