Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishSerbian

กลุ่ม Daily life - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Text to be translated
Submitted by Katarinajankovic
Source language: Turkish

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Edited by Bilge Ertan - 13 June 2011 17:45





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

21 January 2011 16:12

merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


13 June 2011 10:35

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

13 June 2011 17:48

Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


13 June 2011 19:01

maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

14 June 2011 19:10

Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
You're always welcome dear