Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Turco - geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSerbo

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Katarinajankovic
Lingua originale: Turco

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Ultima modifica di Bilge Ertan - 13 Giugno 2011 17:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Gennaio 2011 16:12

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


13 Giugno 2011 10:35

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

13 Giugno 2011 17:48

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


13 Giugno 2011 19:01

maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

14 Giugno 2011 19:10

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
You're always welcome dear