Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiSrpski

Kategorija Svakodnevni zivot - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Tekst za prevesti
Podnet od Katarinajankovic
Izvorni jezik: Turski

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Poslednja obrada od Bilge Ertan - 13 Juni 2011 17:45





Poslednja poruka

Autor
Poruka

21 Januar 2011 16:12

merdogan
Broj poruka: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


13 Juni 2011 10:35

maki_sindja
Broj poruka: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

13 Juni 2011 17:48

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


13 Juni 2011 19:01

maki_sindja
Broj poruka: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

14 Juni 2011 19:10

Bilge Ertan
Broj poruka: 921
You're always welcome dear