Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Turks - geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksServisch

Categorie Het dagelijkse leven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Katarinajankovic
Uitgangs-taal: Turks

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Laatst bewerkt door Bilge Ertan - 13 juni 2011 17:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 januari 2011 16:12

merdogan
Aantal berichten: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


13 juni 2011 10:35

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

13 juni 2011 17:48

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


13 juni 2011 19:01

maki_sindja
Aantal berichten: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

14 juni 2011 19:10

Bilge Ertan
Aantal berichten: 921
You're always welcome dear