Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Tyrkisk - geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskSerbisk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Katarinajankovic
Kildespråk: Tyrkisk

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Sist redigert av Bilge Ertan - 13 Juni 2011 17:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

21 Januar 2011 16:12

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


13 Juni 2011 10:35

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

13 Juni 2011 17:48

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


13 Juni 2011 19:01

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

14 Juni 2011 19:10

Bilge Ertan
Antall Innlegg: 921
You're always welcome dear