Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Turkiska - geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSerbiska

Kategori Dagliga livet - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Text att översätta
Tillagd av Katarinajankovic
Källspråk: Turkiska

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Senast redigerad av Bilge Ertan - 13 Juni 2011 17:45





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

21 Januari 2011 16:12

merdogan
Antal inlägg: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


13 Juni 2011 10:35

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

13 Juni 2011 17:48

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


13 Juni 2011 19:01

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

14 Juni 2011 19:10

Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
You're always welcome dear