Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - トルコ語 - geçmiÅŸ olsun neyin var ...........senmisin bana...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語セルビア語

カテゴリ 日常生活 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
翻訳してほしいドキュメント
Katarinajankovic様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Bilge Ertanが最後に編集しました - 2011年 6月 13日 17:45





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 21日 16:12

merdogan
投稿数: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


2011年 6月 13日 10:35

maki_sindja
投稿数: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

2011年 6月 13日 17:48

Bilge Ertan
投稿数: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


2011年 6月 13日 19:01

maki_sindja
投稿数: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

2011年 6月 14日 19:10

Bilge Ertan
投稿数: 921
You're always welcome dear