Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Turc - geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcSerbi

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
Text a traduir
Enviat per Katarinajankovic
Idioma orígen: Turc

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Darrera edició per Bilge Ertan - 13 Juny 2011 17:45





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Gener 2011 16:12

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


13 Juny 2011 10:35

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

13 Juny 2011 17:48

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


13 Juny 2011 19:01

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

14 Juny 2011 19:10

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
You're always welcome dear