Αυθεντικό κείμενο - Τουρκικά - geçmiÅŸ olsun neyin var ...........senmisin bana...Παρούσα κατάσταση Αυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Αγάπη/Φιλία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
| geçmiÅŸ olsun neyin var ...........senmisin bana... | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz. |
|
Τελευταία επεξεργασία από Bilge Ertan - 13 Ιούνιος 2011 17:45
Τελευταία μηνύματα | | | | | 21 Ιανουάριος 2011 16:12 | | | GeçmiÅŸ olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa baÅŸkası mı dedim. Adını yaz.
| | | 13 Ιούνιος 2011 10:35 | | | | | | 13 Ιούνιος 2011 17:48 | | | Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:
May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name
"What do you have" means "what is your sickness?"
Hope this helps
| | | 13 Ιούνιος 2011 19:01 | | | | | | 14 Ιούνιος 2011 19:10 | | | You're always welcome dear |
|
|