Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - geçmiÅŸ olsun neyin var ...........senmisin bana...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어세르비아어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
geçmiş olsun neyin var ...........senmisin bana...
번역될 본문
Katarinajankovic에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Geçmiş olsun, neyin var? Sen misin? Bana adını yaz, başkası mı dedim yoksa. Adını yaz.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 6월 13일 17:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 21일 16:12

merdogan
게시물 갯수: 3769
Geçmiş olsun, neyin var? ...........Bana adını yazan sen misin yoksa başkası mı dedim. Adını yaz.


2011년 6월 13일 10:35

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
...and this one...

Thanks a lot!

CC: Bilge Ertan

2011년 6월 13일 17:48

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Oh, it is a bit confusing. Merdogan, thanks for your correction but maybe it is not what the person means. So I didn't change anything, I'll just try to give the meaning as much as I can. Here it is:

May you recover soon, what do you have? Is it you? Write me your name, I thought you were another person. Write your name

"What do you have" means "what is your sickness?"

Hope this helps


2011년 6월 13일 19:01

maki_sindja
게시물 갯수: 1206
It helped me a lot! Thanks!

CC: Bilge Ertan

2011년 6월 14일 19:10

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
You're always welcome dear