Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Portuguese brazilian - Eu acredito no anjo

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianLatin

กลุ่ม Sentence - Culture

Title
Eu acredito no anjo
Text to be translated
Submitted by laudanno
Source language: Portuguese brazilian

Eu acredito no anjo.
Remarks about the translation
anjo deverá ser obrigatoriamente no singular. Obrigado.
Edited by lilian canale - 19 February 2011 12:31





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

16 February 2011 13:10

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Olá laudanno,

Você pede para que a frase mantenha a palavra "anjo" no singular, mas isso não é correto gramaticalmente. Você poderia explicar a razão da preferência?

17 February 2011 02:44

laudanno
จำนวนข้อความ: 4
olá... bem o pedido para que anjo se mantenha no singular é por uma simples razão, seria para poder coincidir, pelo menos ao máximo, com o nome de meu filho: Ângelo. Pois penso que talvez indo para o plural poderá ficar na forma angelis, ou angelorum ou o que o valha... o que se distanciará do nome que desejo. Portanto ainda mesmo que eu incorra em erro, será por um deslize, digamos, poético. Por outro lado, se caso ocorra o contrário, ou seja anjo no plural se aproxime melhor do nome de meu filho, então tudo bem, o importante é ser o máximo parecido com o nominho dele. Muito obrigado por dispor de seu tempo para me ajudar. Abraços.