Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-Italian - Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
Title
Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
Text
Submitted by
Larissa Rossetti
Source language: Portuguese brazilian
Meu amor, eu estou sempre pensando em você.
Title
Amore mio
Translation
Italian
Translated by
p.s.
Target language: Italian
Amore mio, penso sempre a te.
Validated by
alexfatt
- 3 April 2011 19:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 March 2011 18:38
alexfatt
จำนวนข้อความ: 1538
There are two mistakes:
- "sempre sto pensando" > "
penso
sempre"
(In Italian you must not use any progressive form along with "sempre" )
- "di te" > "
a
te"
(In Italian we say
pensare a qualcuno/qualcosa
and
pensare di fare qualcosa
)