Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bosnian-Dutch - vidi sina,ljepsi od majstora!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
This translation request is "Meaning only".
Title
vidi sina,ljepsi od majstora!
Text
Submitted by
philippequisthoudt
Source language: Bosnian
vidi sina,ljepsi od majstora!
Title
Zie mijn zoon
Translation
Dutch
Translated by
p.s.
Target language: Dutch
Kijk, mijn zoon, mooier dan de meester!
Validated by
Lein
- 11 April 2011 12:06
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 April 2011 12:35
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hallo p.s.
De Nederlandse tekst kan op meerdere manieren begrepen worden. Kan je uitleggen wat hier wordt bedoeld?
1. Iemand zegt tegen zijn zoon: Kijk eens, (mijn) zoon, (dit is) mooier dan de meester
2. Iemand praat over zijn zoon: Zie eens wat mijn zoon doet / heeft gemaakt, (het is) mooier dan de meester
Kan je zeggen welk van deze twee bedoeld wordt? Of nog een andere betekenis?
Bedankt!
6 April 2011 14:51
p.s.
จำนวนข้อความ: 28
Ja. Neem de eerste manier, OK?
6 April 2011 15:16
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
OK, bedankt! Ik heb een poll gezet