Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Russian-English - Камнем лежать или гореть звездою?
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Камнем лежать или гореть звездою?
Text
Submitted by
g3orge
Source language: Russian
Камнем лежать или гореть звездою?
Remarks about the translation
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Title
To lie like a stone or to burn like a star?
Translation
English
Translated by
ViaLuminosa
Target language: English
To lie like a stone or to burn like a star?
Validated by
lilian canale
- 9 June 2011 01:18
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 June 2011 23:16
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 June 2011 23:17
g3orge
จำนวนข้อความ: 11
is any Russian here to tell us?