Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Russe-Anglais - Камнем лежать или гореть звездою?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Камнем лежать или гореть звездою?
Texte
Proposé par
g3orge
Langue de départ: Russe
Камнем лежать или гореть звездою?
Commentaires pour la traduction
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Titre
To lie like a stone or to burn like a star?
Traduction
Anglais
Traduit par
ViaLuminosa
Langue d'arrivée: Anglais
To lie like a stone or to burn like a star?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 9 Juin 2011 01:18
Derniers messages
Auteur
Message
7 Juin 2011 23:16
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 Juin 2011 23:17
g3orge
Nombre de messages: 11
is any Russian here to tell us?