Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Ryska-Engelska - Камнем лежать или гореть звездою?
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Камнем лежать или гореть звездою?
Text
Tillagd av
g3orge
Källspråk: Ryska
Камнем лежать или гореть звездою?
Anmärkningar avseende översättningen
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Titel
To lie like a stone or to burn like a star?
Översättning
Engelska
Översatt av
ViaLuminosa
Språket som det ska översättas till: Engelska
To lie like a stone or to burn like a star?
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 9 Juni 2011 01:18
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Juni 2011 23:16
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 Juni 2011 23:17
g3orge
Antal inlägg: 11
is any Russian here to tell us?