Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Ruski-Engleski - Камнем лежать или гореть звездою?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Камнем лежать или гореть звездою?
Tekst
Poslao
g3orge
Izvorni jezik: Ruski
Камнем лежать или гореть звездою?
Primjedbe o prijevodu
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Naslov
To lie like a stone or to burn like a star?
Prevođenje
Engleski
Preveo
ViaLuminosa
Ciljni jezik: Engleski
To lie like a stone or to burn like a star?
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 9 lipanj 2011 01:18
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 lipanj 2011 23:16
lilian canale
Broj poruka: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 lipanj 2011 23:17
g3orge
Broj poruka: 11
is any Russian here to tell us?