Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Ruski-Engleski - Камнем лежать или гореть звездою?
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Камнем лежать или гореть звездою?
Tekst
Podnet od
g3orge
Izvorni jezik: Ruski
Камнем лежать или гореть звездою?
Napomene o prevodu
u.s english
Before: kamnem lezats ili garets svezdojiu
Natpis
To lie like a stone or to burn like a star?
Prevod
Engleski
Preveo
ViaLuminosa
Željeni jezik: Engleski
To lie like a stone or to burn like a star?
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 9 Juni 2011 01:18
Poslednja poruka
Autor
Poruka
7 Juni 2011 23:16
lilian canale
Broj poruka: 14972
Does this have any special meaning in Russian?
7 Juni 2011 23:17
g3orge
Broj poruka: 11
is any Russian here to tell us?