Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-French - chissenefrega!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
chissenefrega!
Text
Submitted by
nava91
Source language: Italian
chissenefrega!
Remarks about the translation
non sono sicuro che si scrive tutto attaccato in quel modo o "chi se ne frega"...
L'ho scritto come si pronuncia :)
Title
chi se ne frega
Translation
French
Translated by
manoudescaracous
Target language: French
qu'est ce que j'en ai à foutre?
Remarks about the translation
cette expression "chi se ne frega" vient du verbe fregare qui veut dire "frotter" .
Familièrement "fregare" peut se traduire par traduire par "foutre" plus correctement cette expression peut se traduire par "qu'est ce ça peut me faire?"
Validated by
Francky5591
- 5 January 2007 22:07
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 January 2007 22:46
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
D'ailleurs, on dit aussi "qu'est ce que j'en ai à cirer..."