Tercüme - İtalyanca-Fransızca - chissenefrega!Şu anki durum Tercüme
| | | Kaynak dil: İtalyanca
chissenefrega! | Çeviriyle ilgili açıklamalar | non sono sicuro che si scrive tutto attaccato in quel modo o "chi se ne frega"... L'ho scritto come si pronuncia :) |
|
| | | Hedef dil: Fransızca
qu'est ce que j'en ai à foutre?
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | cette expression "chi se ne frega" vient du verbe fregare qui veut dire "frotter" . Familièrement "fregare" peut se traduire par traduire par "foutre" plus correctement cette expression peut se traduire par "qu'est ce ça peut me faire?"
|
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 5 Ocak 2007 22:07
Son Gönderilen | | | | | 4 Ocak 2007 22:46 | | | D'ailleurs, on dit aussi "qu'est ce que j'en ai à cirer..." |
|
|