Käännös - Italia-Ranska - chissenefrega!Tämänhetkinen tilanne Käännös
| | | Alkuperäinen kieli: Italia
chissenefrega! | | non sono sicuro che si scrive tutto attaccato in quel modo o "chi se ne frega"... L'ho scritto come si pronuncia :) |
|
| | | Kohdekieli: Ranska
qu'est ce que j'en ai à foutre?
| | cette expression "chi se ne frega" vient du verbe fregare qui veut dire "frotter" . Familièrement "fregare" peut se traduire par traduire par "foutre" plus correctement cette expression peut se traduire par "qu'est ce ça peut me faire?"
|
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 5 Tammikuu 2007 22:07
Viimeinen viesti | | | | | 4 Tammikuu 2007 22:46 | | | D'ailleurs, on dit aussi "qu'est ce que j'en ai à cirer..." |
|
|