Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Французька - chissenefrega!
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
chissenefrega!
Текст
Публікацію зроблено
nava91
Мова оригіналу: Італійська
chissenefrega!
Пояснення стосовно перекладу
non sono sicuro che si scrive tutto attaccato in quel modo o "chi se ne frega"...
L'ho scritto come si pronuncia :)
Заголовок
chi se ne frega
Переклад
Французька
Переклад зроблено
manoudescaracous
Мова, якою перекладати: Французька
qu'est ce que j'en ai à foutre?
Пояснення стосовно перекладу
cette expression "chi se ne frega" vient du verbe fregare qui veut dire "frotter" .
Familièrement "fregare" peut se traduire par traduire par "foutre" plus correctement cette expression peut se traduire par "qu'est ce ça peut me faire?"
Затверджено
Francky5591
- 5 Січня 2007 22:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
4 Січня 2007 22:46
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
D'ailleurs, on dit aussi "qu'est ce que j'en ai à cirer..."