Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Latin - Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Thoughts
Title
Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme...
Text
Submitted by
pb1
Source language: French
Le phénix de ses cendres renait comme l'Homme après le danger.
Title
Phoenix....
Translation
Latin
Translated by
robbo
Target language: Latin
Phoenix de cineribus suis resurgit ut homo post periculum.
Validated by
Xini
- 12 February 2007 09:25
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 February 2007 22:46
Xini
จำนวนข้อความ: 1655
Non "sicut" homo...?
12 February 2007 08:54
robbo
จำนวนข้อความ: 8
"UT" con valore modale mi sembra un po' più elegante considerando la quantità delle sillabe.