Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-Spanish - meningar

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishSpanish

กลุ่ม Sentence - Daily life

Title
meningar
Text
Submitted by Stina
Source language: Swedish

han ska gå ut.
vi ska göra det.
hur ska du göra?
det kommer att finnas mycket.
de ska lägga..
jag kommer inte att kunna..
ska ni ha något?
det kommer att bli vackert väder.
var ska vi lägga...

Title
Oraciones
Translation
Spanish

Translated by casper tavernello
Target language: Spanish

él va a salir
lo haremos
¿como harás?
vaya a haber muchos
pondrán
no seré capaz de...
¿usted desearía tener algo?
va a haber un clima espléndido
donde debemos poner
Remarks about the translation
I don't know what is the context of 'lägga' here.
It may be 'lay'.
I made translation based on the rejected one and its messages.
Validated by Lila F. - 3 May 2007 05:29





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 May 2007 10:23

Maribel
จำนวนข้อความ: 871
Only some words that astonish me:
eles, um and desearia
Two first sound portuguese and isn't it desearía?

2 May 2007 10:49

casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Is it right now Maribel?
Thanx.