Translation - Bosnian-Turkish - MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BECurrent status Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม Love / Friendship This translation request is "Meaning only". | MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE | | Source language: Bosnian
MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE |
|
| BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM | TranslationTurkish Translated by adviye | Target language: Turkish
BÄ°RTANEM SENÄ° SEVÄ°YORUM |
|
Validated by serba - 3 August 2007 10:44
ตอบล่าสุด | | | | | 12 June 2007 14:20 | | | Why does this need to be checked by an administrator? The translation looks perfect to me. | | | 12 June 2007 14:24 | | | It would be fine, that when a text is blocked by someone, the one who blocked it explains the reason why he did so... | | | 12 June 2007 14:34 | | | I agree - let's move this discussion to the forum. | | | 13 June 2007 07:14 | | | Meteoripek, ne oluyor burada? Bu sayfa neden bir yönetici tarafından görülsün? | | | 13 June 2007 08:53 | | | öncelikle verilen çevirinin aslında gramer hatası vardır..''MOJA JEDÄ°NA VOLÄ°M TE BE'' Åžeklinde verilmiÅŸ cümlenin kurallı hali '' Jedina moja volim te'' ÅŸeklinde olmalıydı..Daha boÅŸnakçada kurallı ve düzgün bir ÅŸekilde yazılmamış olan bu cümleyi çevirmeye çalışmak hatadır zira çevirisi de yanlış olacaktır..Ben cümlenin aslının hatalı olduÄŸu hakkında bi uyarı belirtmeliydim..Çeviride herhangi bi sorun yoktur! | | | 13 June 2007 15:56 | | | O zaman ne yapmamız gerekiyor ki? Özellikle bu çevirinin yalnızca anlamla ilgili olduÄŸu için bir problem yok sanırım. Öyle deÄŸil mi?
Belki çeviriyi gönderene aşağıdaki notları baksın diye bir not yollarsak halledilir. adviye sen o notu yazıp göndermek ister misin? Kendisi Türkçe konuşanmış. | | | 13 June 2007 16:10 | | | Değerli kafetzou!Tamamen haklısın...Ben ilgilenirim... | | | 13 June 2007 16:15 | | | Sağ ol. Yönetici isteğini silirim. |
|
|