Cucumis - Free online translation service
. .



53Translation - French-Turkish - Pardon. Je suis désolé.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ChineseFrenchArabicRomanianCroatianDutchJapanesePortuguese brazilianSpanishEnglishEsperantoItalianRussianSerbianPolishCzechHungarianBulgarianDanishChinese simplifiedFinnishGermanGreekTurkishKoreanLatinSwedishHebrewPortugueseNorwegianAlbanianBosnianLithuanianFaroese

Title
Pardon. Je suis désolé.
Text
Submitted by LCN616
Source language: French Translated by IanMegill2

Pardon. Je suis désolé.
Remarks about the translation
Littéralement:
Pardon. Veuillez m'excuser.

Title
Özür dilerim. Üzgünüm.
Translation
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Özür dilerim. Üzgünüm.
Remarks about the translation
ou
Pardon. Veuillez m'excuser.
Afferdersiniz. Özür dilerim.
Validated by canaydemir - 12 November 2007 12:32





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

26 October 2007 21:38

canaydemir
จำนวนข้อความ: 36
fransızca bilmiyorum ama ingilizcesi "please forgive me". "uzgunum" yerine "lütfen beni affet olması gerekmez mi?

26 October 2007 22:01

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Pardon. Je suis désolé.
in english :
excuse me. I'm sorry
and in the comments another version, but if you prefer I can change according to the english.

27 October 2007 06:37

canaydemir
จำนวนข้อความ: 36
no, it's ok then...

11 June 2009 18:27

kingarthurr
จำนวนข้อความ: 4
orda lütfen beni affet olması gerekir...ingilizce benı affet yazıyor + cekce de biliyorum Prosím odpusť mi. ( lütfen beni affet demek) turkcede neden uzgunum yazıyor...