Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-Romanian - Figura Daphnes

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinRomanianEnglish

กลุ่ม Literature

Title
Figura Daphnes
Text
Submitted by fallenangel
Source language: Latin

"Spectat inornatos collo pendere capillos videt igne micantes
sideribus similes oculos, videt oscula, quae non
est vidisse satis; laudat digitosque manusque
bracchiaque et nudos media plus parte lacertos."
Remarks about the translation
incornati capilli-parul nearanjat,
media plus parte-mai mult in partea de mijloc,

Title
Imaginea Daphnei
Translation
Romanian

Translated by charisgre
Target language: Romanian

"Priveşte părul nearanjat care îi cade pe umeri, vede ochii strălucitori asemenea stelelor, vede buzele pe care nu-i destul că le-a văzut; laudă degetele şi mâinile şi braţele goale mai mult în partea de mijloc".
Remarks about the translation
"ochii strălucitori asemenea stelelor" sau "care strălucesc ca stelele"
Validated by iepurica - 8 November 2007 06:22





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 November 2007 15:21

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Charisgre, nu ar fi mai corect "vezi" in loc de "vede"? "vede" este la persona a III-a, se referă cumva textul la persoana a III-a?

8 November 2007 05:36

charisgre
จำนวนข้อความ: 256
Da, este vorba de Apollo care o priveşte pe Daphne, aşa că toate sunt la persoana a III-a

8 November 2007 06:21

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Ok, perfect, multumesc.