Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-رومانیایی - Figura Daphnes

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینرومانیاییانگلیسی

طبقه ادبيات

عنوان
Figura Daphnes
متن
fallenangel پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

"Spectat inornatos collo pendere capillos videt igne micantes
sideribus similes oculos, videt oscula, quae non
est vidisse satis; laudat digitosque manusque
bracchiaque et nudos media plus parte lacertos."
ملاحظاتی درباره ترجمه
incornati capilli-parul nearanjat,
media plus parte-mai mult in partea de mijloc,

عنوان
Imaginea Daphnei
ترجمه
رومانیایی

charisgre ترجمه شده توسط
زبان مقصد: رومانیایی

"Priveşte părul nearanjat care îi cade pe umeri, vede ochii strălucitori asemenea stelelor, vede buzele pe care nu-i destul că le-a văzut; laudă degetele şi mâinile şi braţele goale mai mult în partea de mijloc".
ملاحظاتی درباره ترجمه
"ochii strălucitori asemenea stelelor" sau "care strălucesc ca stelele"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iepurica - 8 نوامبر 2007 06:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 نوامبر 2007 15:21

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Charisgre, nu ar fi mai corect "vezi" in loc de "vede"? "vede" este la persona a III-a, se referă cumva textul la persoana a III-a?

8 نوامبر 2007 05:36

charisgre
تعداد پیامها: 256
Da, este vorba de Apollo care o priveşte pe Daphne, aşa că toate sunt la persoana a III-a

8 نوامبر 2007 06:21

iepurica
تعداد پیامها: 2102
Ok, perfect, multumesc.