Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Rumenskt - Figura Daphnes

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínRumensktEnskt

Bólkur Bókmentir

Heiti
Figura Daphnes
Tekstur
Framborið av fallenangel
Uppruna mál: Latín

"Spectat inornatos collo pendere capillos videt igne micantes
sideribus similes oculos, videt oscula, quae non
est vidisse satis; laudat digitosque manusque
bracchiaque et nudos media plus parte lacertos."
Viðmerking um umsetingina
incornati capilli-parul nearanjat,
media plus parte-mai mult in partea de mijloc,

Heiti
Imaginea Daphnei
Umseting
Rumenskt

Umsett av charisgre
Ynskt mál: Rumenskt

"Priveşte părul nearanjat care îi cade pe umeri, vede ochii strălucitori asemenea stelelor, vede buzele pe care nu-i destul că le-a văzut; laudă degetele şi mâinile şi braţele goale mai mult în partea de mijloc".
Viðmerking um umsetingina
"ochii strălucitori asemenea stelelor" sau "care strălucesc ca stelele"
Góðkent av iepurica - 8 November 2007 06:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 November 2007 15:21

iepurica
Tal av boðum: 2102
Charisgre, nu ar fi mai corect "vezi" in loc de "vede"? "vede" este la persona a III-a, se referă cumva textul la persoana a III-a?

8 November 2007 05:36

charisgre
Tal av boðum: 256
Da, este vorba de Apollo care o priveşte pe Daphne, aşa că toate sunt la persoana a III-a

8 November 2007 06:21

iepurica
Tal av boðum: 2102
Ok, perfect, multumesc.