Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Норвежский-Португальский (Бразилия) - Risposta ad una richiesta

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: НорвежскийПортугальский (Бразилия)Итальянский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Risposta ad una richiesta
Tекст
Добавлено Bianca Silva
Язык, с которого нужно перевести: Норвежский

Du må være logget inn for å se denne siden
Les om våre medlemsfordeler nedenfor. Er du allerede medlem kan du logge inn til venstre.

Статус
Você deve estar loggado
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Você deve estar logado para ver este site
Leia abaixo nossas vantagens para membros. Se já é membro, você poderá logar-se à esquerda.
Последнее изменение было внесено пользователем Angelus - 31 Декабрь 2007 00:03





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Декабрь 2007 11:14

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
medlemsfordeler = vantagens de ser um associado/membro

til venstre = à esquerda

Não sei se existem regras bem estabelecidas para "palavras emprestadas de outras línguas" mas eu, pessoalmente, escreveria "logado" e "logar-se" com um G só.

30 Декабрь 2007 16:01

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
Obrigado!
"venstre" confundi com "fönster" e "achei" medlemsfordeler fosse como "members requirement".

30 Декабрь 2007 16:07

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Ao invés de "logar-se" e derivados, poder-se-ia utilizar "autenticar-se".

"...nossas vantagens de ser um membro." não soa bem. Talvez "nossas vantagens para membros".

E ainda: "à esquerda".

30 Декабрь 2007 16:13

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
nossas vantagens para membros
logar se encontra em quase todos os sítios.
à já havia corrigido

30 Декабрь 2007 19:14

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
só falta corrigir o título agora ;-)

30 Декабрь 2007 19:18

casper tavernello
Кол-во сообщений: 5057
O título não faz diferença. Pode ser até um simples "ponto". Esse campo geralmente é só para apresentação do texto da própria pessoa que enviou, como aqui: Risposta ad una richiesta.
E loggado também pode ser.

30 Декабрь 2007 19:23

Anita_Luciano
Кол-во сообщений: 1670
alrighty then

30 Декабрь 2007 23:14

Bianca Silva
Кол-во сообщений: 3