Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Portoghese brasiliano - Risposta ad una richiesta

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegesePortoghese brasilianoItaliano

Categoria Spiegazioni

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Risposta ad una richiesta
Testo
Aggiunto da Bianca Silva
Lingua originale: Norvegese

Du må være logget inn for å se denne siden
Les om våre medlemsfordeler nedenfor. Er du allerede medlem kan du logge inn til venstre.

Titolo
Você deve estar loggado
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da casper tavernello
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Você deve estar logado para ver este site
Leia abaixo nossas vantagens para membros. Se já é membro, você poderá logar-se à esquerda.
Ultima convalida o modifica di Angelus - 31 Dicembre 2007 00:03





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Dicembre 2007 11:14

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
medlemsfordeler = vantagens de ser um associado/membro

til venstre = à esquerda

Não sei se existem regras bem estabelecidas para "palavras emprestadas de outras línguas" mas eu, pessoalmente, escreveria "logado" e "logar-se" com um G só.

30 Dicembre 2007 16:01

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Obrigado!
"venstre" confundi com "fönster" e "achei" medlemsfordeler fosse como "members requirement".

30 Dicembre 2007 16:07

goncin
Numero di messaggi: 3706
Ao invés de "logar-se" e derivados, poder-se-ia utilizar "autenticar-se".

"...nossas vantagens de ser um membro." não soa bem. Talvez "nossas vantagens para membros".

E ainda: "à esquerda".

30 Dicembre 2007 16:13

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
nossas vantagens para membros
logar se encontra em quase todos os sítios.
à já havia corrigido

30 Dicembre 2007 19:14

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
só falta corrigir o título agora ;-)

30 Dicembre 2007 19:18

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
O título não faz diferença. Pode ser até um simples "ponto". Esse campo geralmente é só para apresentação do texto da própria pessoa que enviou, como aqui: Risposta ad una richiesta.
E loggado também pode ser.

30 Dicembre 2007 19:23

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
alrighty then

30 Dicembre 2007 23:14

Bianca Silva
Numero di messaggi: 3