Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Noors-Braziliaans Portugees - Risposta ad una richiesta
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Betekenissen
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Risposta ad una richiesta
Tekst
Opgestuurd door
Bianca Silva
Uitgangs-taal: Noors
Du må være logget inn for å se denne siden
Les om våre medlemsfordeler nedenfor. Er du allerede medlem kan du logge inn til venstre.
Titel
Você deve estar loggado
Vertaling
Braziliaans Portugees
Vertaald door
casper tavernello
Doel-taal: Braziliaans Portugees
Você deve estar logado para ver este site
Leia abaixo nossas vantagens para membros. Se já é membro, você poderá logar-se à esquerda.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Angelus
- 31 december 2007 00:03
Laatste bericht
Auteur
Bericht
30 december 2007 11:14
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
medlemsfordeler = vantagens de ser um associado/membro
til venstre = Ã esquerda
Não sei se existem regras bem estabelecidas para "palavras emprestadas de outras lÃnguas" mas eu, pessoalmente, escreveria "logado" e "logar-se" com um G só.
30 december 2007 16:01
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Obrigado!
"venstre" confundi com "fönster" e "achei" medlemsfordeler fosse como "members requirement".
30 december 2007 16:07
goncin
Aantal berichten: 3706
Ao invés de "logar-se" e derivados, poder-se-ia utilizar "autenticar-se".
"...nossas vantagens de ser um membro." não soa bem. Talvez "nossas vantagens para membros".
E ainda: "
Ã
esquerda".
30 december 2007 16:13
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
nossas vantagens para membros
logar
se encontra em quase todos os sÃtios.
Ã
já havia corrigido
30 december 2007 19:14
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
só falta corrigir o tÃtulo agora ;-)
30 december 2007 19:18
casper tavernello
Aantal berichten: 5057
O tÃtulo não faz diferença. Pode ser até um simples "ponto". Esse campo geralmente é só para apresentação do texto da própria pessoa que enviou, como aqui: Risposta ad una richiesta.
E lo
gg
ado também pode ser.
30 december 2007 19:23
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
alrighty then
30 december 2007 23:14
Bianca Silva
Aantal berichten: 3