Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Английский - Nous sommes toute la vie
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Любoвь / Дружба
Статус
Nous sommes toute la vie
Tекст
Добавлено
Сергей ВладивоÑток
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Nous sommes toute la vie
Статус
We are all there is in life.
Перевод
Английский
Перевод сделан
cacue23
Язык, на который нужно перевести: Английский
We are all there is in life.
Последнее изменение было внесено пользователем
dramati
- 23 Март 2008 23:01
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Март 2008 20:44
crisweety1987
Кол-во сообщений: 1
Nosotros somos toda la vida
We are all the life
23 Март 2008 21:55
NADJET20
Кол-во сообщений: 71
it's simply "we are all the life" this means that the life is us and we don't care about the others.
23 Март 2008 22:33
Urunghai
Кол-во сообщений: 464
Isn't that exactly what her translation means?
This one is far more fluent IMO.
23 Март 2008 22:41
Burduf
Кол-во сообщений: 238
cela ne correspond pas au message en français, mais le message français ne correspondait pas lui-même à la première demande
23 Март 2008 23:00
dramati
Кол-во сообщений: 972
I will accept it since your alternate "we are all the life" is not proper English and cacue conveys the meaning in proper english