Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Nous sommes toute la vie
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Expression - Love / Friendship
Kichwa
Nous sommes toute la vie
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Сергей ВладивоÑток
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Nous sommes toute la vie
Kichwa
We are all there is in life.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
cacue23
Lugha inayolengwa: Kiingereza
We are all there is in life.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 23 Mechi 2008 23:01
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
22 Mechi 2008 20:44
crisweety1987
Idadi ya ujumbe: 1
Nosotros somos toda la vida
We are all the life
23 Mechi 2008 21:55
NADJET20
Idadi ya ujumbe: 71
it's simply "we are all the life" this means that the life is us and we don't care about the others.
23 Mechi 2008 22:33
Urunghai
Idadi ya ujumbe: 464
Isn't that exactly what her translation means?
This one is far more fluent IMO.
23 Mechi 2008 22:41
Burduf
Idadi ya ujumbe: 238
cela ne correspond pas au message en français, mais le message français ne correspondait pas lui-même à la première demande
23 Mechi 2008 23:00
dramati
Idadi ya ujumbe: 972
I will accept it since your alternate "we are all the life" is not proper English and cacue conveys the meaning in proper english