ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-英語 - Nous sommes toute la vie
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
表現 - 愛 / 友情
タイトル
Nous sommes toute la vie
テキスト
Сергей ВладивоÑток
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Nous sommes toute la vie
タイトル
We are all there is in life.
翻訳
英語
cacue23
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
We are all there is in life.
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 3月 23日 23:01
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 22日 20:44
crisweety1987
投稿数: 1
Nosotros somos toda la vida
We are all the life
2008年 3月 23日 21:55
NADJET20
投稿数: 71
it's simply "we are all the life" this means that the life is us and we don't care about the others.
2008年 3月 23日 22:33
Urunghai
投稿数: 464
Isn't that exactly what her translation means?
This one is far more fluent IMO.
2008年 3月 23日 22:41
Burduf
投稿数: 238
cela ne correspond pas au message en français, mais le message français ne correspondait pas lui-même à la première demande
2008年 3月 23日 23:00
dramati
投稿数: 972
I will accept it since your alternate "we are all the life" is not proper English and cacue conveys the meaning in proper english