Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Αγγλικά - Nous sommes toute la vie
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση - Αγάπη/Φιλία
τίτλος
Nous sommes toute la vie
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Сергей ВладивоÑток
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Nous sommes toute la vie
τίτλος
We are all there is in life.
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
cacue23
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
We are all there is in life.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 23 Μάρτιος 2008 23:01
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
22 Μάρτιος 2008 20:44
crisweety1987
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Nosotros somos toda la vida
We are all the life
23 Μάρτιος 2008 21:55
NADJET20
Αριθμός μηνυμάτων: 71
it's simply "we are all the life" this means that the life is us and we don't care about the others.
23 Μάρτιος 2008 22:33
Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
Isn't that exactly what her translation means?
This one is far more fluent IMO.
23 Μάρτιος 2008 22:41
Burduf
Αριθμός μηνυμάτων: 238
cela ne correspond pas au message en français, mais le message français ne correspondait pas lui-même à la première demande
23 Μάρτιος 2008 23:00
dramati
Αριθμός μηνυμάτων: 972
I will accept it since your alternate "we are all the life" is not proper English and cacue conveys the meaning in proper english