Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Финский - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийФинский

Категория Предложение - Любoвь / Дружба

Статус
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Tекст
Добавлено 0301600
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан gbernsdorff

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

Статус
Missä sinä olet..
Перевод
Финский

Перевод сделан itsatrap100
Язык, на который нужно перевести: Финский

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
Комментарии для переводчика
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
Последнее изменение было внесено пользователем Maribel - 21 Апрель 2009 16:33